|
Gevoelsmatig is onze planeet de laatste decennia kleiner geworden. Binnen enkele seconden leggen we via Internet contact met landen over de hele wereld. Technologische vindingen hebben een ongehoord grote wereldwijde informatiestroom op gang gebracht. De juridische dienstverlening internationaliseert. Vertaalslag helpt u om taalbarrières te slechten.
Juridische vertalingen:
Vertaalslag is gespecialiseerd in juridisch vertaalwerk. Nederlands, Frans en Engels zijn onze werktalen. Of het nu gaat om het vertalen van een contract of een pleitnota, een sommatiebrief of een deskundigenbericht, Vertaalslag staat borg voor een op maat gesneden vertaling. Onze kleinschaligheid biedt ruimte voor een vrijblijvend persoonlijk advies.
Diensten:
Vertalingen van juridische teksten in de volgende talencombinaties:
Nederlands-Frans & Frans-Nederlands
Nederlands-Engels & Engels-Nederlands
Frans-Engels & Engels-Frans
Opdrachtgevers:
De advocatenkantoren Bird & Bird; Barents & Krans; Simmons & Simmons en Howrey rekenen we tot onze klanten; dit geldt ook voor de Hoge Raad der Nederlanden en het Permanente Hof van Arbitrage en voor universiteiten, o.a. de Universiteit van Nijmegen. We verzorgen ook juridisch vertaalwerk voor het bedrijfsleven, o.a. voor BAM Records en Real Estate Capital en notariskantoren, zoals het kantoor van notaris Sebök te Den Haag.
Specialisatie:
Juridisch vertalen is onze specialisatie. Binnen deze tak van sport werken we voornamelijk op het gebied van intellectuele eigendom: octrooirecht, merkenrecht, modellenrecht en auteursrecht.
Colofon:
De teksten op deze site zijn grotendeels van de hand van Anne-Marijn Küthe. Ook journaliste Maja Landeweer heeft een bijdrage geleverd aan de teksten. Gosling Cools heeft de site gebouwd.
|